Текст и перевод песни Tippelbruder — Schandmaul

Добро пожаловать на сайт переводов песен luckyhits.ru! Предлагаем вашему вниманию текст и перевод песни Tippelbruder известного исполнителя Schandmaul. Перевод Tippelbruder — Schandmaul выполнен на довольно хорошем уровне, но если Вы заметите какую-либо неточность, пожалуйста, сообщите об этом в комментариях. Мы приветствуем новые комментарии и всегда рады вашим отзывам о тексте и переводе Schandmaul — Tippelbruder. Для поиска новых текстов песен и их переводов Вы можете воспользоваться строкой поиска, которая находится выше на странице. Надеемся, что перевод песни Schandmaul — Tippelbruder Вам понравится. Спасибо, что уделили время нашему проекту.

Tippelbruder

Бродяга

Ich bin auf langer Wanderschaft,
Долго продолжается моё странствие:
von Dorf zu Dorf, von Stadt zu Stadt,
От деревни к деревне, от города к городу,
mal ganz allein, mal mit Gesell,
То в гордом одиночестве, то со спутником,
Land auf, Land ab, traditionell.
Из страны в страну – согласно традициям.
Mit nichts als meinen Stenz bewehrt,
Моё единственное орудие – мой посох,
mein Hab und Gut ist fest verschnurt.
Пожитки в тугой узелок завязаны,
Der Charlie an der Schulter hangt,
Котомка за плечом моим висит,
die Nase meinen Weg mir lenkt.
А мой нос меня направляет.
Am Leib trag ich nur Kluft und Hut,
На теле моём наряд подмастерья и шляпа,
die Staude und bin Wohlgemut,
Запах трав поднимает мне настроение,
mit Fleiss und Spucke zu erwandern,
С особым усердием я перенимаю
die Erfahrungen der anderen.
Опыт наставников.
So sammele ich im Wanderbuch,
И так вот я в свою книгу странствий заношу
das Zeugnis meiner Arbeit nun,
Доказательства своей работы,
spreche zunftig vor, der Siegel Pracht,
Отзывы о своей искусности и печати великолепия
zu Ehren meinen Fremden-Schacht.
В честь нашего Иноземного Союза. 1
Du Tippelbruder, Wandersmann,
Эй ты, бродяга, путник,
du lustiger Geselle,
Беспечный парень,
setz dich zu uns, hab teil daran,
Присаживайся к нам, получи свою порцию
an unserer Feuerstelle!
Тепла нашего очага!
Schenk dir nur kraftig nach, greif zu,
Наливай до краёв, угощайся,
geniessen wir die Nacht!
Наслаждайся ночь напролёт!
Bevor du morgen weiterziehst,
Прежде чем путь свой завтра продолжишь,
wird gesungen und gelacht!
Будем петь и веселиться!
So wandere ich tagein, tagaus,
Вот я и путешествую изо дня в день,
bin jahrelang fort von Zuhaus’,
Многолетний путь от дома,
bei jedem Wetter drauf bedacht,
И при каждой погоде предусмотрительно
zu finden einen Platz zur Nacht.
Находить место для ночлега.
Und wenn Kuhkoppe manchmal lachen,
И когда всякие невежды смеются мне вслед,
so schert’s mich nicht und meine Sache,
Мне до того нет никакого дела,
denn einst einheimisch meld ich mich,
Ибо как только я воссоединюсь со своим домом,
dann werd’ ich Meister und dann lach ich!
Стану мастером – вот тогда настанет мой черёд смеяться!
Du Tippelbruder, Wandersmann,
Эй ты, бродяга, путник,
du lustiger Geselle,
Беспечный парень,
setz dich zu uns, hab teil daran,
Присаживайся к нам, получи свою порцию
an unserer Feuerstelle!
Тепла нашего очага!
Schenk dir nur kraftig nach, greif zu,
Наливай до краёв, угощайся,
geniessen wir die Nacht!
Наслаждайся ночь напролёт!
Bevor du morgen weiterziehst,
Прежде чем путь свой завтра продолжишь,
wird gesungen und gelacht!
Будем петь и веселиться!
Du Tippelbruder, Wandersmann,
Эй ты, бродяга, путник,
du lustiger Geselle,
Беспечный парень,
setz dich zu uns, hab teil daran,
Присаживайся к нам, получи свою порцию
an unserer Feuerstelle!
Тепла нашего очага!
Schenk dir nur kraftig nach, greif zu,
Наливай до краёв, угощайся,
geniessen wir die Nacht!
Наслаждайся ночь напролёт!
Bevor du morgen weiterziehst,
Прежде чем путь свой завтра продолжишь,
wird gesungen und gelacht!
Будем петь и веселиться!
Du Tippelbruder, Wandersmann,
Эй ты, бродяга, путник,
du lustiger Geselle,
Беспечный парень,
jetzt ziehst du fort, ich stell mir vor
Когда ты покинул нас, я вдруг представил себя
ich ware an deiner Stelle!
На твоём месте!
Der Wind dir um die Nase weht,
Держишь нос по ветру,
in Freiheit, Schritt fur Schritt,
Свобода, шаг за шагом…
ich Blick vertraumt zum Horizont,
Мечтательным взором гляжу за горизонт –
ich wurde gerne mit.
Я бы охотно пошёл с тобой.
1 – также можно перевести объединения, гильдии — в смысле Союз ремесленников.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *